Enjoy fast, free delivery, exclusive deals, and award-winning movies & TV shows with Prime
Try Prime
and start saving today with fast, free delivery
Amazon Prime includes:
Fast, FREE Delivery is available to Prime members. To join, select "Try Amazon Prime and start saving today with Fast, FREE Delivery" below the Add to Cart button.
Amazon Prime members enjoy:- Cardmembers earn 5% Back at Amazon.com with a Prime Credit Card.
- Unlimited Free Two-Day Delivery
- Streaming of thousands of movies and TV shows with limited ads on Prime Video.
- A Kindle book to borrow for free each month - with no due dates
- Listen to over 2 million songs and hundreds of playlists
- Unlimited photo storage with anywhere access
Important: Your credit card will NOT be charged when you start your free trial or if you cancel during the trial period. If you're happy with Amazon Prime, do nothing. At the end of the free trial, your membership will automatically upgrade to a monthly membership.
$15.50$15.50
Ships from: Amazon Sold by: The BAP Goods
$5.98$5.98
FREE delivery May 15 - 20
Ships from: ICTBooks Sold by: ICTBooks
Download the free Kindle app and start reading Kindle books instantly on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
Read instantly on your browser with Kindle for Web.
Using your mobile phone camera - scan the code below and download the Kindle app.
OK
Every Frenchman Has One Hardcover – Deckle Edge, June 28, 2016
Explore your book, then jump right back to where you left off with Page Flip.
View high quality images that let you zoom in to take a closer look.
Enjoy features only possible in digital – start reading right away, carry your library with you, adjust the font, create shareable notes and highlights, and more.
Discover additional details about the events, people, and places in your book, with Wikipedia integration.
Purchase options and add-ons
In 1953, Olivia de Havilland—already an Academy Award-winning actress for her roles in To Each His Own and The Heiress—became the heroine of her own real-life love affair. She married a Frenchman, moved to Paris, and planted her standard on the Left Bank of the River Seine. It has been fluttering on both Left and Right Banks with considerable joy and gaiety from that moment on.
Still, her transition from Hollywood celebrity to parisienne was anything but easy. And in Every Frenchman Has One, her skirmishes with French customs, French maids, French salesladies, French holidays, French law, French doctors, and above all, the French language, are here set forth in a delightful and amusing memoir of her early years in the “City of Light.”
Paraphrasing Caesar, Ms. de Havilland says, “I came. I saw. I was conquered.”
- Print length144 pages
- LanguageEnglish
- PublisherCrown Archetype
- Publication dateJune 28, 2016
- Dimensions4.7 x 0.6 x 7.3 inches
- ISBN-100451497392
- ISBN-13978-0451497390
The Amazon Book Review
Book recommendations, author interviews, editors' picks, and more. Read it now.
Frequently bought together
Customers who viewed this item also viewed
Editorial Reviews
Review
“Delightfully witty... [de Havilland's] tone might be playful, but her talent was, and is, serious.”
—Entertainment Weekly
“Charming, cheeky fun...[with] plenty of nostalgic pleasure.”
—Vogue.com
“Sensational.”
—Parade.com (13 Summer Reads That Are Must-Haves for the Beach)
“I found myself supremely enchanted by Every Frenchman Has One....[L]ittle did I imagine that this tome inspired by her 1953 move to Paris following her marriage...would reveal such a marvelous reserve of mischievous wit and self-deprecating humor.... Like a delicious collection of bon bons waiting to be gobbled, juicy anecdotal material is mined from an array of inviting topics.... A charming book.”
—Susan Wloszczyna, Buffalo News
“An undiluted pleasure.”
—Peter Tonguette, Columbus Dispatch
“A light-hearted but also penetrating look at adjusting to French life…[with a] surprisingly vibrant sense of humor.”
—Martin Rubin, Washington Times
“Delightful.”
—People
“Disarmingly self-deprecating...[an] amusing outsider look at Paris.”
—Huffington Post
“An unending battle with law, custom, society, fashion… sales clerk and landlord… Who laughs last laughs best. She does and you along with her.”
—New York Herald Tribune
“A rib-tickler… excellent.”
—New York Mirror
“Lively and pleasant… wicked and roguish.”
—Oakland Tribune
“Nostalgic, provocative.”
—New York Times
“Miss de Havilland Tells All…”
—Chicago Tribune
“Her seven-year stint as Mme. Pierre Galante, a sharp-eyed Franco-U.S. housewife and what she found out about French husbands… a happy Jean Kerr-ish account… a funny one…”
—Life
About the Author
Excerpt. © Reprinted by permission. All rights reserved.
1
I never will forget the day I went to see a movie which you know all about if you’ve been watching television lately: Anthony Adverse. I won’t mention the year I saw it, but it had just come out, and I was in it, and I was just nineteen. I went in the afternoon, to the very first matinee at Grauman’s Chinese Theatre in Hollywood. Because I’d been in films only a year and this was the fifth and best I’d so far made, I was very thrilled and excited, sitting in the dark waiting for the picture to begin. I was also enjoying the rest, because, as you’ve surmised, I was just a little overworked.
The grand moment came, and with treble voice, her hair hanging down her back, Angela, the character I played, made her first appearance. As she did so, I heard a lady behind me exclaim to another beside her, “That’s Olivia de Havilland!”
There followed a silence disturbed only by the muted flapping of my ears. Then the second woman queried, “I wonder how old she is?”
There was no silence this time as the first lady replied with promptness and with certitude, “Why, she’s thirty if she’s a day!”
This incident has marked me, and because of it I’m not at all sure if you know that I’m alive. I have the idea that anyone who has ever heard my name has the distinct impression that I was put under the sod years ago just before they buried Lillian Russell. And so, when I wonder if you know that I live in France, I’m sure you don’t, because I am certain that you think me peacefully interred, and in good old native American soil.
If that’s the case, you’re in for a surprise. By golly, I’m alive, all right, and I do live in France, and not under but on top of solid Parisian limestone. Furthermore, I speak First Class Foreign French, and if I’ve stunned you into immobility by all this startling information, you just keep seated and keep quiet, and I’ll tell you how it all came about.
About nine years ago I was living (yes, even then) a life both sober and sobered, although conducted in Hollywood. I had very regretfully come to realize that a divorce from my first husband was necessary, and in August of 1952 had filed for and been granted an interlocutory decree of divorce. In the early spring of 1953 a film I’d been in, My Cousin Rachel, had just come out, and I was staying very much at home reading scripts for another one and keeping my eye on the apple of my eye, my three-year-old son, Benjamin Briggs Goodrich. If that sounds like a feat, it was, as he is the most active apple I have ever encountered.
While I was thus engaged, Louella was unhappy, Hedda was unhappy, and the publicity department at Fox, where I’d made Rachel, was unhappy. They wanted me to fall in love. And you don’t do that if you stay at home with your nose in a script and your eye on its apple, because, among other things, you are just too contorted to do so. Louella, Hedda, my agent, and Fox just didn’t understand; they wagged their heads and remarked sadly, “There’s only one male she loves, and that’s Ben.”
About six thousand miles away, on the other side of the Atlantic, the French government was busying itself with its usual occupations and, in addition, preparing for the Cannes Film Festival. As the chestnut trees along the Champs Élysées were getting ready to bloom, the office of the Secrétaire Général put a lot of white envelopes in the mail; one of them was addressed to me.
When it arrived at my Hollywood apartment, I deflected my gaze from Benjamin for a moment and read the enclosed invitation. I’d never been to France and I’d never been to a Festival, and after a fifth of a second of solemn deliberation I decided to accept. Forthwith I sent a message to the French government, which had graciously agreed to provide my transportation to and from the Festival, that I’d be happy to come if it would send me two airplane tickets instead of one.
Do you know, that simple, frank little request absolutely rocked the French government? And it’s a government that’s had its ups and downs. The Secrétaire Général of the Festival went right over to see the Secrétaire Général of Paris Match, France’s most celebrated illustrated magazine, because the Secrétaire Général of Paris Match had actually been to Hollywood and had actually met some American actresses on home ground and could, no doubt, give some advice about my request. He could and he did. Seeing straight through my petition and seeing no reason why the French government should subsidize American romance, he said with clear, cogent brevity, “Non.”
So while Louella and Hedda were shocked because I was not in love, two French Secrétaire Générals were shocked because I was. When I wasn’t.
When the Secrétaire Général of the Festival finally learned that my proposed companion, though male, was exactly three and a half years old, his French family spirit came to an immediate and joyful boil, and without further ado and by fastest courier he dispatched to me two airplane tickets instead of one.
A month later, as the plane bringing Ben and me to France circled over Orly Field in the midmorning mid-April sunshine, I speculated as to what the very first Frenchman I would meet would be like. Unquestionably, he’d be dapper, with an Adolphe Menjou mustache. Naturally, he’d be gay, effervescent; he’d gesticulate. He’d be voluble in French, expressive in English. Of course he would kiss my hand. And that would be charming.
The plane landed and Ben and I emerged into the tonic, sun-filled air. We descended the ramp while the 580,000 photographers who hospitably greet each arriving Festival guest flashed every one of their 2,000,000 flash bulbs. Then we approached the air terminal door where my American, German-born, French-speaking agent was waiting for us. He was in Europe on business, and because I didn’t know a word of French, he had come to see me through my first hours on foreign soil. With him was a Frenchman. The very first Frenchman I met in France. Handsome but hangdog. Cleanshaven and solemn. Didn’t speak English, didn’t even speak French. And did not kiss my hand. He was the Secrétaire Général of Paris Match.
We met again forty-eight hours later at Cannes, in the revolving door of the Carlton Hotel. I was on my way to the opening night of the Festival and so was he. I wore a pink evening gown, long gloves and mink; he wore dinner clothes and his hangdog expression. More intense, though. Sort of hangdog and sheepish. He did not speak English, he did not speak French, and he did not kiss my hand.
My seat at the Palais du Festival throughout the festivities was always reserved, always the same—in the dress circle, one in from the aisle. Who was on the aisle? Every night, every performance, in his own reserved seat? The Secrétaire Général of Paris Match.
At the great supper parties after every film, at no matter whose table I sat, oddly enough, always beside me in his unreserved seat was the same singular Frenchman. Then at the Austrian Gala his expression changed. He smiled. Then he spoke. Fluently. In French, which I did not understand. Then in English, which I did. But he still did not kiss my hand—he held it in the taxi going home.
This opening skirmish swiftly developed into a major campaign, international in scale, range, and implication. As soon as the Festival was over I withdrew with my three-year-old aide-de-camp to England. We were overtaken. We retreated behind and beyond the national boundaries of the United States, even unto the heart of Texas.
Retrenched in Dallas, I went into rehearsal for The Dazzling Hour, a play which, by the way, was not to be presented in Dallas at all but in La Jolla, California. That’s hard to follow, I know, but it involves José Ferrer, the very mention of whose name will make clear any confusion. You know Joe—if there’s anything he hates to do it’s one thing at a time; in Dallas he was acting, singing, dancing and joking in Kiss Me, Kate, rehearsing The Dazzling Hour, and getting married. And in Dallas, even though the eyes of Texas were upon him, the one-man French Expeditionary Force made an airborne landing.
I fled, aide-de-camp and all, to La Jolla. Again we were routed. In Los Angeles my aide nearly reversed the field when, by the merest hazard, in the high spirits of healthy American youth, he struck the opposition an accidental blow on the top of the head with a potato masher. However, as August 26 came around my divorce became final, the adversary pursued his advantage undaunted, and by the end of the month, as one of the most intense and relentlessly fought operations in French military history came to a close, the tricolor rose triumphantly in the California sunshine over the Shoreham Apartments and I announced my engagement to Pierre Galante.
A few weeks later the victor set sail for his native shore in the barque the Liberté, and at the same time, by merest coincidence, Air France sent me an invitation to christen and be aboard their inaugural Chicago–Paris nonstop flight. Needless to say, enclosed with the invitation were two airplane tickets instead of one.
I planted my own standard on the Left Bank of the River Seine in late October of 1953, and though I have since transferred it to the Right Bank, it has been fluttering with considerable joy and gaiety from that first moment to this one. My aide-de-camp is now twelve years old, and because settling down in a foreign country requires quite a bit of staff work, Pierre and I have given him an assistant. She is now five years old, is named Gisèle, and has all the requisites for a happy life that any girl could ask for: a full set of teeth, pretty legs, and a mouth like a kiss. She thinks her brother is God, and he is leaving it that way.
We live in Paris in a little white house which is as tall and narrow as a chimney; behind it we have a little garden with our own chestnut tree and a small fountain for the pigeons and sparrows to bathe in. Just as you’ve supposed, we are living happily ever after. In other words, to put it in a manner much more à la mode, I have made, toward living in a foreign country, a “very good adjustment.” However, I’ve had my adventures, I can tell you, and if you’ll just turn the page, you’ll learn all about them.
I was definitely under surveillance
2
When I set about to marry Pierre, I encountered French law for the first time, and, behind it, a kind of exactness and foresight which makes American law seem positively naïve and unimaginative.
When I met Pierre for the first time, in April, 1953, I was, as you know, a three-quarter divorcée. And when he followed me back to the States that summer, I became, as August passed, and as you also know, a full-fledged divorcée, with all the accruing rights, freedoms and privileges. So thought the state of California. So thought the Federal government of the United States of America. So thought I.
Two months later, in Paris, as I laid plans to make June out of January, I discovered that the United States might let me, a one-hundred-proof divorcée, remarry, but the French government wasn’t about to. I found I was not under parole, exactly, but I was definitely under surveillance. For the best part of the year following the final decree of divorce, I was expressly forbidden by French law to remarry. I asked why. “Just in case,” was the reply, “of an overly sentimental farewell with the previous husband on the day of the final decree.” The period of surveillance is exactly nine months.
So when I returned to the United States to make Not as a Stranger for Stanley Kramer and United Artists in Hollywood, I explained to my curious friends why they would still have to wait awhile before they could call me Madame.
Charles Brackett, who had produced To Each His Own, in which I’d won my first Oscar, was vastly amused by my predicament, as he’d lived in France for some time before becoming one of Hollywood’s best producer-writers, and already knew something of French custom and law.
“In France, in the case of twins, which of the twins is regarded as the senior, having primary rights of heredity?” he asked me.
“The first to be born,” I replied with my American pragmatism.
“Not at all,” corrected Charlie. “It’s the second born. On the theory that the last to get out was the first to get in.”
My husband’s full name is Pierre Paul Galante. If we should ever have twin boys, and name them after their father, and I have them in France, we shall certainly be robbing Peter to pay Paul.
This sort of precise, but to us Americans somewhat inverse, logic of French law, is true of all sorts of aspects of French life, as I found out when Not as a Stranger was finished and I flew back to France to rejoin Pierre—this time, by the way, with my period of surveillance well (and satisfactorily) over, and perfectly free to marry under French law.
My plane arrived at Orly Field in the late afternoon of December 24, and as I descended the ramp, I found not only Pierre there to greet me, but a foreign representative of United Artists as well—the saddest-looking Frenchman I have ever seen.
“Oh, Miss de Havilland,” he said sorrowfully, “what a sad time for you to be coming back to France.” I hadn’t read the papers for days, so I had no idea what national disaster might have taken place during my absence. Blanching, I asked why. “Because,” he replied, “the French Customs is on strike.” At this, thinking of my seven suitcases, I brightened and remarked that I was sorry that the strikers were having problems on Christmas Eve, but I failed to see how a strike among the Customs inspectors could be regarded as a disadvantage to the arriving traveler. “You don’t understand,” said the Frenchman, now quite ashen. “In France, when the Customs go on strike, it doesn’t mean that they refuse to examine your luggage, it means that they examine everything!”
And then, because it was Christmas Eve, the strikers decided to do it the American way after all!
Product details
- Publisher : Crown Archetype (June 28, 2016)
- Language : English
- Hardcover : 144 pages
- ISBN-10 : 0451497392
- ISBN-13 : 978-0451497390
- Item Weight : 6.4 ounces
- Dimensions : 4.7 x 0.6 x 7.3 inches
- Best Sellers Rank: #677,360 in Books (See Top 100 in Books)
- #784 in General France Travel Guides
- #2,976 in Traveler & Explorer Biographies
- #5,844 in Actor & Entertainer Biographies
- Customer Reviews:
About the author
Discover more of the author’s books, see similar authors, read author blogs and more
Customer reviews
Customer Reviews, including Product Star Ratings help customers to learn more about the product and decide whether it is the right product for them.
To calculate the overall star rating and percentage breakdown by star, we don’t use a simple average. Instead, our system considers things like how recent a review is and if the reviewer bought the item on Amazon. It also analyzed reviews to verify trustworthiness.
Learn more how customers reviews work on Amazon-
Top reviews
Top reviews from the United States
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
Ms. de Havilland wrote this in 1962. She had married a Frenchman and moved to France a few years earlier, though she still came back to the US to make movies now and then. The book is all about what it's like to adjust to living in France after living in the USA all your life. And when I say she can make the story of repainting their new home into a laugh-inducing tale of woe, you know this must be good, right?
Oh, another thing that made me laugh was the title of the very first chapter: "I'm not at all sure if you know that I'm alive..." That cracked me up because fifty-five years after this book was written, she's still alive. Ms. de Havilland turned 101 in July, and she still lives in Paris. Astonishing woman.
Oh, and what does every Frenchman have? Not a mistress or a drinking problem or a beret. It's a liver. Every Frenchman has a liver. If you want to know what on earth she could find to write about that, read the book.
It was an enjoyable read, and it made me hope de Havilland finishes her long-rumored autobiography.
Overall, I did enjoy the book. Some chapters were really hilarious. Some were a bit hard on the French, but some expressed possibly well deserved criticism. A few will probably give the politically correct a fit. But, I think all were pretty much factually correct.
Times have changed, so let this book take you back and make you laugh/smile, sigh and/or maybe cringe.
Spoiler Alert:
The title refers to the French obsession with the liver - probably not what you thought, right? :)
Top reviews from other countries
From “no, ce n’est pas possible” (no, it’s not possible) and “ca n’existe pas en France” (this doesn’t exist in France) to her bathtub being in the kitchen, her memoirs are a delight to read, albeit stressful at times, too.
Challenges began from the first moment she stepped foot in France. Each chapter spinning a tale of some crazy episode that’s happened, some strange event that is so unbelievable it could only be true, or some off the wall person or people that has come into her life and left her with that “deer in the headlights” look.
One of my favorite chapters was when she went to the store to try to find a black tie for her son and the woman behind the counter said that what she wanted didn’t exist in France even though the tie was hanging right behind the sales woman. I could just feel her frustration (mostly because this has happened to me, so I knew exactly how she felt) as the sales lady was giving her the brush-off just because the French love to say “no”! Ahh! I was happy to see that in the end, she stood her ground, told the sales lady off (in so many words), and walked out with the tie!
Even though I laughed out loud at some of the predicaments Ms. De Havilland wrote about, I also wanted to pull my hair out because sometimes living in France is such a painful experience!
Most of the book, she keeps to her own experiences. Every so often she mentions her children or her husband, but it’s mostly just in passing. It gives the reader the feeling that this is straight out of a diary of her own thoughts and she doesn’t try to put those thoughts or feelings onto anyone else.
A short, but good read. If you love France, have lived or do live in France, or want to live in France……I would definitely recommend this book.
What I love about her writing is that it's very candid and signature to her. I can hear her saying it as I read it and I feel it's quite ahead of its time considering it was written in the 1960s. I also love the small size and the graphics of the book, it feels nice and has a retro aesthetic.
I highly recommend this books for some light hearted, feel good holiday reading!
It simply details her experience of relocating to France.
A nice read for those of us who also uproot themselves.
Reviewed in Canada on September 8, 2018
It simply details her experience of relocating to France.
A nice read for those of us who also uproot themselves.